Míguez

José Antonio Míguez Rodríguez. Licenciado em Filosofia e Letras (Filosofia Clássica) na Universidade Central de Madri (1950). Desde 1952 é catedrático de Língua y Literatura Espanhola no Instituto Nacional de Enseñanza Media de Betanzos.

Ato-Potência e Matéria

Con la teoría plotiniana de la materia guarda íntima relación la de las nociones de potencia y acto, que se discuten en el tratado quinto. Estos términos, como se sabe, habían merecido una atención especial en la Metafísica aristotélica; eran, para Aristóteles, términos meramente correlativos, que indicaban en un caso la aptitud para ser y en otro la actividad. La cuestión, referida y aplicada por Plotino a la materia, estriba para él en decidir de una vez sobre el absolutismo de la expresión “ser en potencia”. ¿Cómo podría decirse de la materia, se pregunta Plotino, que es algo en acto?

Míguez: Tratado 3,1 (III,1,1) — Todas as coisas têm ou não uma causa?

1. Todo lo que acontece y todos los seres se dan ciertamente por alguna causa o sin ella. Podría ocurrir también que hubiese acontecimientos y seres sin causa y otros sujetos a ella, o bien que los acontecimientos todos contasen con una causa, en tanto los seres dispusiesen, unos de causa y otros no, o incluso que ninguno proviniese de causa alguna; en sentido inverso, los seres pudieran tener todos alguna causa, mientras entre los acontecimientos unos contarían con ella y otros no, o bien no la tendría ninguno de ellos.

Míguez: Tratado 3 (III,1) — Sobre o destino

1. Plotino, el destino y la providencia.

Los tres primeros tratados que reúne la Enéada tercera tienen indudable relación entre sí, aunque para la temática plotiniana el segundo y el tercero presenten una unidad más sólida, que viene confirmada enteramente por su misma sucesión cronológica. El tema del destino, que aparece como pórtico de esta Enéada, entra de lleno en la preocupación filosófica y religiosa de Plotino y nos pone en contacto, a la vez, con las doctrinas más en boga en su tiempo sobre la necesidad y la libertad humanas.

Jesús Igal e José Antonio Míguez (ambas versões em espanhol)

Encontramos na Internet uma versão em espanhol incompleta, das Enéadas. A tradução das Enéadas I é atribuída a Jesús Igal; as demais não é feita qualquer referência, mas parecem ser de José Antonio Míguez. Desta tradução em espanhol circulando na Internet retiramos o que foi possível encontrar (vide Depósito SCRIBD).

PÁGINAS DE JESÚS IGAL OU JOSÉ ANTONIO MÍGUEZ

Enéada III, 8, 4 — A natureza em repouso

4. Sí se le preguntase por qué produce, tendría que contestar de este modo, caso de que quisiese prestarnos atención y decidirse a hablar: "No era necesario que se me preguntase, sino que convendría comprender y callar, como callo yo ahora, que no tengo la costumbre de hablar. ¿Y qué es lo que hay que comprender? Pues que el ser engendrado es para mí un objeto de muda contemplación y, mejor, el objeto natural de mi contemplación.

Enéada III, 8, 3 — A natureza produz porque ela contempla

3. Pero, ¿cómo produce esta razón y cómo, al producir, alcanza la contemplación? Si produce permaneciendo inmóvil y en sí misma, y si es una razón, habrá de ser igualmente contemplación. Porque las acciones de un ser están conformes con su razón, aunque son claramente distintas a ella. Una razón ha de estar presente en las acciones y presidirlas, sin que ello signifique que sea la acción misma. Al no ser actividad, sino razón, hay que considerarla contemplación.

Enéada III, 8, 2 — A natureza que é uma forma e uma razão, produz

2. Porque es claro que la naturaleza no cuenta con manos, ni con pies, ni con instrumento alguno que le sea extraño o connatural. Necesita una materia sobre la que pueda actuar y a la cual tendrá que dar una forma. Todo ello resulta evidente. De la acción de la naturaleza habrá que excluir medios tales como la palanca; porque, ¿qué impulso o qué clase de palanca llegaría a producir la variedad de los colores y toda clase de formas?

Enéada III, 7, 10 — Tempo como acompanhamento do movimento

Cap 10, 1-8: ... o acompanhamento do movimento (3c; definição epicureana)
linhas 1-3: Objeção 1: esta definição não enuncia senão um acidente do tempo, não sua essência
linhas 3-8: Objeção 2: esta definição é circular
Cap 10, 9-17: Conclusão: é supérfluo passar em revista as outras definição do tempo, notadamente aquela que a identifica à medida do movimento do todo (3b'; definição de Alexandre de Afrodisia)

Enéada III, 7, 9 — Tempo como medida do movimento

Cap 9: ... a medida do movimento (3b; definição aristotélica)
linhas 1-10: Hipótese 1: se o tempo mede todas as espécies de movimento, será exterior ao movimento, seja como um simples número (a), seja como uma grandeza contínua paralela ao movimento (b)
linhas 11-17: No caso (a) esta definição enunciaria um acidente do tempo mas não sua essência
linhas 17-24: No caso (b) haveria um tempo diferente para cada movimento

Enéada III, 7, 8 — Exame e rejeição das definições de tempo

Cap 8, 1-19: Exame e rejeição das definições (1) que identificam o tempo ao movimento, compreendido como...
linhas 1-8: ... o movimento em geral (1a)
linhas 8-19: ... o movimento do céu (1b)
Cap 8, 20-22: Exame e rejeição da definição (2) que identifica o tempo ao que está movido, e mais precisamente ao céu ele mesmo
Cap 8, 23 a cap 10, 8: Exame e rejeição das teorias (3) que definem o tempo como "algo" do movimento, e mais precisamente como...
Cap 8, 23-69: ... o intervalo do movimento (3a; definição estoica), e mais precisamente como...