maieutike

A arte maiêutica (gr. he ) de maia, «a parteira», é o termo empregado por Platão no Teeteto para caracterizar o método de ensino de Sócrates. A com a arte do parto marca a singularidade. Em sua insciência, Sócrates se contenta de interrogar sem nada afirmar, transmitir nem produzir. Submetendo ao exame o que a alma do interlocutor deu à luz, Sócrates o conduz à e libera assim por sua ironia a alma disto que ela acreditava saber, a purificando de sua ignorância. [NP]

maieutike

(gr. maieutike techne; in. Maieutics; fr. Maieutique; al. Mäeutik; it. Maieuticà).

Arte da parteira; em Teeteto de Platão, Sócrates compara seus ensinamentos a essa arte, porquanto consistem em dar à luz conhecimentos que se formam na mente de seus discípulos: "Tenho isso em comum com as parteiras: sou estéril de sabedoria; e aquilo que há anos muitos censuram em mim, que interrogo os outros, mas nunca respondo por mim porque não tenho pensamentos sábios a expor, é censura justa" (Teet, 15c). [Abbagnano]

Jowett: Theaetetus 148e-151d — A «maiêutica»

Soc. These are the pangs of labour, my dear Theaetetus ; you have something within you which you are bringing to the birth.

Theaet. I do not know, Socrates ; I only say what I feel.

Soc. And have you never heard, simpleton, that I am the son of a midwife, brave and burly, whose name was Phaenarete ?

Theaet. Yes, I have.

Soc. And that I myself practise midwifery ?

Theaet. No, never.

BQT 198a-212c: A palavra passa à Filosofia. Sócrates e Diotima

Depois que falou Agatão, continuou Aristodemo, todos os presentes aplaudiram, por ter o jovem falado à altura do seu talento e da dignidade do deus. Sócrates então olhou para Erixímaco e lhe disse: — Porventura, ó filho de Acúmeno, parece-te que não tem nada de temível o temor que de há muito sinto, e que não foi profético o que há pouco eu dizia, que Agatão falaria maravilhosamente, enquanto que eu me havia de embaraçar?

— Em parte — respondeu-lhe Erixímaco — parece-me profético o que disseste, que Agatão falaria bem; mas quanto a te embaraçares, não creio.

Laq 187b-189b: O método de Sócrates

LIS. -Me parece, amigos, que Sócrates habla acertadamente. Pero a vosotros os toca decidir, Nicias y Laques, si os viene bien y de grado ser interrogados y dar explicación sobre esos temas. Para mí y para Melesias está claro que nos sería agradable el que quisierais exponer en un diálogo todo lo que Sócrates os pregunta. Porque, como os decía al principio, os invitamos a consejo con motivo de que pensábamos que os habríais preocupado, como es natural, por estos temas, especialmente porque vuestros hijos tienen casi la misma edad que los nuestros para la educación.

Teeteto 151

La prueba es que muchos que ignoraban este misterio y se atribuían a sí mismos tal aprovechamiento, habiéndome abandonado antes de lo que convenía, ya por desprecio a mi persona, ya por el hostigamiento de otro, desde aquel momento, han abortado en todas sus producciones, a causa de las malas amistades que han contraído, y han perdido, por una educación viciosa, lo que habían ganado bajo mi dirección. Han hecho más caso de quimeras y fantasmas que de la verdad, y han concluido por parecer ignorantes sus propios ojos y a los de los demás.

Teeteto 150

Teetetes. No hay trazas de eso.

Sócrates. No. Pero, a causa de los enlaces mal hechos de que se encargan las parteras, celosas de su reputación, no quieren tomar parte en tales misiones por temor de que se las acuse de hacer un mal oficio, si se mezclan en ellas. Porque, por lo demás, sólo a las parteras verdaderamente dignas de este nombre, corresponde el arreglo de matrimonios.

Teetetes. Así debe ser.