kosmos

gr. (scil. aisthétós): ornamento, ordem, o universo visível, físico (ver ). Para Platão, só há mundo sensível, a noção de "mundo inteligível" não aparecendo senão muitos séculos depois dele. O mundo é a totalidade ordenada de todas as coisas sensíveis. Uma totalidade nomeada de diferentemente: "o todo" (to ), o "universo"; o todo ordenado (kosmos); o céu ( ), esta região do universo que apresenta mais regularidade e mais permanência, que é a mais ordenada. [Luc Brisson]

Igal: Tratado 47,4 (III, 2, 4) - A vida daqui é movimento e desordem

4. No nos admiremos de que el fuego sea apagado por el agua, o de que cualquier otra cosa sea destruida por el fuego. Alguna otra cosa trajo al fuego a la existencia y, como no se ha producido por sí mismo, algo también que no es él le destruye. El fuego vino a la existencia por la destrucción de alguna otra cosa, con lo cual, naturalmente, nada tiene de extraño que él mismo sea destruido, porque, además, una cosa nueva surge con la destrucción del fuego.

Igal: Tratado 47,3 (III, 2, 3) - O universo é belo e autárcico

3. No procedería muy justamente quien abominase de este mundo como si se tratase de algo que no es bello ni perfecto, entre los seres corpóreos. Ni estaría bien acusar a quien le dio el ser, porque su existencia es, ante todo, producto de la necesidad y no de una acción reflexiva. El ser superior engendra naturalmente todo otro ser semejante a él.

Igal: Tratado 47,2 (III, 2, 2) - O universo é uma imagem inferior do Intelecto

2. De ese mundo verdadero y uno obtiene su existencia este mundo nuestro que no es verdaderamente uno; que es múltiple, añadiremos, y se halla repartido en muchas partes, distantes y extrañas entre sí, en las cuales ya no reina la amistad, sino también el odio, por la misma separación e insuficiencia de cada parte que, necesariamente, se hace enemiga de la otra. Cada parte no se basta a sí misma, sino que necesita de otra parte para conservarse, siendo no obstante enemiga de aquella por la que se conserva.

Bouillet: Traité 33 (II, 9) - CONTRE LES GNOSTIQUES

(I-II) Il y a trois hypostases divines, l’Un ou le Bien, l’Intelligence, l'Âme universelle. — L’Un ou le Bien est, en vertu de sa simplicité même, le Premier et l’Absolu. On ne saurait donc distinguer en lui l’acte et la puissance [comme les Gnostiques ont distingué dans Bythos Ennoia et Thelesis]. L’intelligence réunit en elle même, jusqu’à la plus parfaite identité, le sujet pensant, l’objet pensé et la pensée même.

Bouillet: Traité 40 (II, 1) - DU CIEL

(§ I-II) Le monde, être corporel, a toujours existé et existera toujours. Chez les animaux, l’espèce seule est perpétuelle, tandis que les individus meurent ; le monde, au contraire, possède à la fois la perpétuité de la forme spécifique et celle de l’individualité. C’est qu’il joint à une Âme parfaite un corps que sa constitution naturelle rend apte à l’immortalité.

Bouillet: Traité 48 (III, 3) - DE LA PROVIDENCE II

(I-II) La Raison de l’univers contient en soi toutes les raisons séminales particulières; chacune de celles-ci contient à son tour toutes les actions qu’elle doit produire: car toute raison renferme la pluralité dans l’unité. L’harmonie des raisons particulières dans leur développement constitue l’unité du plan de l’univers. Tout ce qui arrive ici-bas découle directement ou indirectement de l’ordre établi par l'Âme universelle.